
Ara que som en temps de crisi, que hem arribat -fins i tot- a que el pobre rei espanyol s'haja de posar guants i agafar les tisoretes i collir-se les llimones per als gintonics, resulta que a l'Estat li sobren els diners per a traduïr del català del Principat al castellà i del català del País Valencià al castellà per separat.
Sentiem a Vidal-Quadras comentant que la oficialitat de català i basc -el gallec ja ho és a través del portugués, no sé a que ve demanar-la- a Europa era impossible per raons econòmiques; però ara ens sobren els diners...
Aquesta frase va dedicada al que ha pres la decisió; no fa falta que la traduesca, li la brindo en espanyol: "Ole tus huevos!"
-----------------------------------------
*Prenc la precaució de definir els termes per a que no se m'acuse de nazi, de poc respecte al discapacitats, d'antisemita, xenofob, trotskista o alguna collonada més:
1 1 adj. [LC] Per sota del normal.
1 2 adj. i m. i f. [MD] [PS] [LC] [PE] Que pateix una deficiència** mental.
**deficient
1 adj. [LC] [PE] Que arriba curt, que no arriba, a allò calgut. Aquesta subvenció és deficient. La seva salut és molt deficient. Té una preparació científica deficient.
4 interessants divagacions:
Que no mos falte de res!
(amb el mos que tant agrada al bunjernarraqueta)
O com el rei moro del Xavi Castillo: "Esta la pague jo!"
Crec que s'ha deixat algun quantificador per complementar l'adjectiu: MOLT
Talvolta un elegant infranormal haguera quedat millor
Publica un comentari